Félix arnaudin : de la collecte à l'édition
Par : Guy Latry
Collection : Critiques littéraires
Editeur : Editions L'Harmattan
Numéro de produit : 9782336444000
ISBN : 9782336444000
52,55 $
Les livres numériques seront disponibles pour télécharger dès votre paiement effectué.
* Prix en dollar canadien. Taxes et livraison en sus.
Retour à la liste des produits
Ce livre témoigne d'une longue recherche dans les archives du folkloriste landais, Félix Arnaudin (1844-1921). Il met à mal quelques idées reçues, dues parfois au savant lui-même.
Après avoir exposé ses modes d'enquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, d'abord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il s'attache à restituer les traits d'oralité dans la langue d'énonciation, l'occitan gascon?; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif?; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage.
Tout en reprenant la démarche d'Arnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, d'où des écarts parfois notables avec le donné initial.
Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche d'enquête et sa traduction?;
- le résumé du conte, une analyse et des observations?;
- l'étude des révisions opérées.
En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction.
Après avoir exposé ses modes d'enquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, d'abord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il s'attache à restituer les traits d'oralité dans la langue d'énonciation, l'occitan gascon?; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif?; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage.
Tout en reprenant la démarche d'Arnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, d'où des écarts parfois notables avec le donné initial.
Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche d'enquête et sa traduction?;
- le résumé du conte, une analyse et des observations?;
- l'étude des révisions opérées.
En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction.